08(68) August 2006

Нoвыe cтрoки нoвoгo вeкa

 

Oльгa Збaрcкaя, Нью-Йoрк

 

Ольга Збарская живет и работает в Нью-Йорке, читает лекции, входит в состав совета директоров по социальной работе при Hunter College. Она автор нескольких сборников стихов – “Гармония души”, ”Формула везения’, ”Мой изумрудный мир”, “Вечность перемен”, лауреат международных литературных конкурсов, член Союза писателей Северной Америки, редактор международного литературного альманаха, автор научных статей.

 

Рубрику вeдeт пoэт Baлeрий Прoкoшин, Oбнинcк, Рoccия

***

Шёл мой любовно-шахматный турнир,

Скрестивший два клинка, две чуждых касты:

Реалий, прародителей контрастов,

И детских снов — мой изумрудный мир.

 

Хотелось в реверансе повенчать

Две веры, но песок скользил сквозь пальцы,

И стала в двух мирах я постояльцем,

Чтоб заново игру свою начать.

 

Амброзию фантазий пригубив,

Я ощутила вкус чертополоха,

Тюльпанный май завьюжила Евдоха,

И раскололся двойственный мой миф.

 

***

 

Вторая тень

                                                 Сообщать себя – природное стремленье...

                                                                                                                      И. Гёте

 

В который раз ночь выпита до дна,

Но снова я в преддверье рецидива

Рассвета жду, где ложь не так правдива,

И где вторая тень не так видна.

 

В Бермудском треугольнике живу:

Две тени по углам, я в  третьем маюсь,

Грехом не тягощусь, в безгрешье каюсь,

Живу во сне, сны вижу наяву.

 

Вторая тень — родимое пятно,

Где "да" и "нет" — вулкан под общим кровом,

Где в новом старо всё, а в старом всё так ново,

И где под кистью дышит полотно.

 

Я вычищу палитру добела

И снова раскручу свою рулетку —

Мне тесно на ветру, свободно в клетке,

А через миг мне клетка не мила.

 

Чтобы в огонь поплакала гроза,

Опять сверну к тебе на повороте...

Я в кворуме страстей одна, что  "против"

И та одна что безнадежно "за".

 

Моя вторая тень, я за тебя —

Без этого меня ничтожно мало,

Для той толпы заядлых театралов,

Что всё же отрекаются, любя...

 

***

Строптивая река

 

                                                В конце концов, любовь игра,

                                                Хотя никто не верит в это.

                                                Она – фантазия поэта,

                                                Плод шаловливого пера.

                                                                                    Х. Хуареги

 

Моя любовь — строптивая река,

И в ней любые перлы филантропа

Смешны, как вдохновенье  василька

В пустыне знойной, жаждущей потопа.

 

Оазисы в ней можно отыскать,

Но кто-то понаставил в них капканы,

И среди них, стараясь не дышать,

Танцую я любовные канканы.

 

Когда нет сил и кругом голова —

Вдруг в реквизит искусного жонглёра

Я  превращаюсь... Кружатся слова

И исчезают в  жизни коридорах,

 

И я по ним неведомо куда,

Гордыней накрахмаленной прикрывшись,

Несусь, как очумевшая вода

С гор мчится, с водопадами сроднившись,

 

И, растворяясь в вечности стихов,

Я душу оголяю как в стриптизах...

И льются рифмы горечью духов

Влюблённости, желаний и капризов,

 

Меня вернув в  строптивую струю

Безумных чувств  бушующих вулканов,

Где я всю жизнь у бездны на краю

Пляшу канкан любви среди капканов.

 

 




Copyright © 2004 Florida Rus Inc.,
Пeрeпeчaткa мaтeриaлoв журнaла "Флoридa"  рaзрeшaeтcя c oбязaтeльнoй ccылкoй нa издaние.
Best viewed in IE 6. Design by RusMagazine.US, Contact simarg(dog)gmail.com