9(93) Сентябрь 2008

Meжду нaми

Александр Росин, редактор

305-343-2091

 

ПО ФЕНЕ БОТАЕШЬ?

 

Последний месяц нынешнего лета не задался. Toчно по некогда популярной песенке: «Видно, в августе сбыться не может...» Сначала ушел из жизни Александр Солженицын. Великий писатель, сложный, не всегда адекватный публицист, историк и человек. Я уж заготовил для публикации статью по этому поводу, не шутка – последний классик российской литературы! Как подоспело открытие Олимпиады в Пекине, о которой тоже было что сказать, но... в этот же день грянула война в Южной Осетии.

Не знаю, как для вас, а для меня все остальное( и смерть нобелевского лауреата, и золотые медали Майкла Фелпса, и скоротечный ураган Фей) на фоне бед, что в очередной раз обрушились на наш многострадальный Кавказ, показалось неважным. Еще свежа в памяти кровь на улицах и площадях Сумгаита, Баку, Тбилиси, Беслана, Грозного, Сухуми, Махачкалы, Каспийска, Нальчика... Еще не забыты колонны беженцев из Чечни, Армении, Азербайджана, Абхазии... И вот теперь смерть пришла в Южную Осетию и Западную Грузию...

Почти два десятилетия на Кавказе - несмолкаемая стрельба вояк всех мастей, вранье политических деятелей и их шестерок-обозрунов прокремлевских изданий, и над всем этим – гнусная ухмылка палачей с Лубянки, славных наследников псов-кагэбешников, состряпавших некогда эту страшную игру. Они, точно опытные кукловоды, умело управляют и направляют одержимые местью толпы, подло играя на самых низменных чувствах, на ксенофобии, непонимании и ненависти к другим народам, другим верам, другим языкам.

Так что, дорогие читатели, о значении слова и дела Солженицына, о победах и поражениях в Пекине – когда-нибудь в лучшие времена. Сейчас актуальней статья Виктора Шендеровича о ситуации в Грузии. Мы предлагаем вам ее на страницах 26-27.

А пока попробую ответить на вопрос, который, судя по звонкам в редакцию, беспокоит многих из вас. Особенно тех, кто запланировал на эту осень поездку в Россию. Не опасно ли? Ведь, как известно, после «маленькой победоносной войны» накал ура-патриотизма и российском обществе достиг показателей 17 сентября 1939 года, когда «непобедимая и легендарная» Красная Армия совершила «Освободительный поход в Западную Украину и Западную Белоруссию», а попросту – оттяпала восточные земли у Польши? Ну, что сказать вам, конечно, опасно, если вы будете заметно выделяться на общем фоне. А чтобы не выделяться, нужно попросту овладеть языком ведущих российских политических деятелей. Выяснилось, вовсе не на блатном языке они говорят, а на иврите и идише. Такой вот парадокс, господа, российская элита вовсю шпарит по-еврейски.

Открытие это сделал давний друг нашей редакции маэстро Джек Нейхаузен. Он не поленился и заглянул в "Наставление по полицейскому делу" от 1892 года. И вот мы читаем: "Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения".

Чем же «обогатила» русских великая еврейская культура? Вот для примера несколько из многочисленных слов:

Ботать - בטא выражаться.(наст. боте) ביטוי битуй выражение
Феня - אופן - офен – способ
Битуй беофен - ботать по фене – выражаться особым способом, непонятным для окружающих, фраеров
Фраер – идиш, нем. Frej - свобода. Фраер – свободный, вольный - тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих – блатных, воров, и фраеров – цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать В этом значении слово фраер – простак, тот, кого можно обмануть, вернулось в совр. иврит . Ма ани, фраер? – Что меня так просто обвести вокруг пальца?
Блатной. Die Blatte (нем. идиш) – лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру.
Малина – место сбора воров. מלון малон – гостиница, приют, место ночлега.
Халява - Бесплатно. Ивр. חלב халав - молоко. В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины т. наз. - דמי חלב «дмей халав» – «деньги на молоко».
Мусор
- милиционер. Мосер- ивр. מוסר - - предатель. Мусар – преданный.

 

Возможно, не всем из вас захочется употреблять эти слова, заимствованные явно из чужого лексикона. Как не всем приятно слышать о том, кого нужно «мочить в сортире». И это понятно. Не понятно только, почему язык российской политики все дальше и дальше уходит от языка, на котором говорит все мировое сообщество: языка дружбы, языка добра, языка взаимопонимания? И война в Грузии – яркий тому пример.

 

 

 




Copyright © 2001 - 2008 Florida Rus Inc.,
Пeрeпeчaткa мaтeриaлoв журнaла "Флoридa"  рaзрeшaeтcя c oбязaтeльнoй ccылкoй нa издaние.
Best viewed in IE 6. Design by RusMagazine.US, Contact ashwarts@yahoo.com