№ 8(32)
Август, 2003

НА ИЗЛОМЕ ВЕКОВ--АНТОЛОГИЯ НОВОЙ РУССКОЙ ПОЭЗИИ
Ведущий, заведующий отделом поэзии журнала - Леонард Сторчевой

 



Выпуск 10


Юрий Левин

Юрий Левин—представитель творческого круга Москвы, сформировавшегося в начале 70-х гoдoв и затем рассыпавшегося по странам дальнего зарубежья. Переезд в самый европейский город США, Бостон, а затем в самый латиноамериканский, Маями, не помешал Левину сохранить верность красивой поэтической традиции, в чём-то уже позабытой в России. Его стихи — сочетание музыкальности и ярких неоклассических образов, обрамлённых в изящные аллитерации. Кому-то из поклонников Левина больше всего импонирует его языковой пуризм и фанатичное стремление найти единственно правильное слово, кому-то — его неисправимый романтизм. Лично мне нравится и то и другое, равно как и шутки Левина и его умение играть на биллиарде, вовсе не лишние для настоящего поэта

* * *

Замела метель меж нами,
Замела.
Не мила любимой память,
Не мила.
Оплывает белым снегом
Белый свет.
От Амура до Онеги
Солнца нет.

Снег на ветки,
Снег на пальцы, на глаза.
В мокром ветре
Позабыть, не рассказать.
Словно нету
В мире солнца и тебя.
Словно лету
Больше нечего терять.

Словно в этой
Заколдованной стране
С синим следом
Нарисованных саней
Только белый
Неумелый снегопад
Сбитым лебедем
Кружится невпопад.

 


* * *

Тополиный снег . . .
То полынь, то смех.
То ли жизнь пуста,
То ли мёд в уста.

Тополиный снег . . .
Не политый—нег.
А намокнет—в миг
И замолк, и сник.

А пока дождя,
Может к счастью, нет.
И кому нужда,
Чтобы мокло лето,

Чтоб летел, как в снег,
В тополиный пух
Всё тебе во след
Мой смятённый дух.

* * *

Инне

Пока дотлеет сигарета,
Весь мир, наполненный тобой,
Сгорит, но эта вспышка света
На век разрушит мой покой.

Дрожащим пальцем в мятой пачке
Не отыскать бесстрастных фраз.
Ночной стрелок по красной точке
Прицел наводит, щуря глаз.

Он бъёт под сердце без ошибки—
Туда, где ночи напролёт
Горит, сверкает и поёт
Огонь в крови танцором зыбким . . .

Звон тетивы на луке гибком . . .
Глаза холодные, как лёд . . .
Смирись—презрительной улыбке
Не изменить стрелы полёт.