TOP

Вечной дорогой

Анатоль Сыс
(1959-2005)

Белая гадюка –
белая коса.
Черная гадюка –
черная роса

Белая гадюка,
как ребенок, спит,
черная гадюка –
хочет укусить.

Белую гадюку
зельем опою,
черную гадюку
варом оболью.

Белую гадюку –
за накрытый стол,
черную гадюку –
на позорный столб.

Белая гадюка –
мой белый день,
черную накроет
ее черна тень.

С белою гадюкой
буду беловать,
а по черной змейке
буду горевать.

Черная гадюка,
твоя смерть – не я.
Тебя загубила
белая змея

 

Как я себя продал огню

Днем и ночью светится мой дом.
Мы с огнем на равных рассуждаем.
Нет… Учусь я говорить с огнем,
Губы в губы. Обожгусь, бывает.

Иногда засмотрятся в окно
люди, а ночами – черти.
Только в дом мой не идет никто,
Хотя есть замeрзшие до смерти.
Он и сон, и хлеб мой, и вода,
Но однажды черти скажут людям,
Будто я огню себя продал…
Я отдал себя! За это разве судят?

***
Когда олени сыщут водопой,
когда нектар цветов прекрасных, щедрых
до заморозков соберет пчелиный рой,
когда охотников застигнет месяц на ущербе –
умрет лесник.

Когда подручный выкует подкову,
И пламенный вдруг вспыхнет в горне язычок,
как из небытия племен забитых говор,
Когда почует тяжесть серебра висок –
умрет кузнец.

Когда прибой оглянется с укором
на берег, что шикарным пледом стал,
и постоянно будет сниться море
и верные друзья вокруг костра –
умрет рыбак.

Когда умрет лесник,
когда умрет кузнец,
когда умрет рыбак –
умрет поэт.

 

Распинали ворона

Распинали ворона за цвет черный
и гадали: а какая у него кровь?
– Черная! – сказал палач ученый,
черная, как его крыло.

Распинали лебедя за цвет белый
и гадали: а у него какая кровь?
И вбили гвоздь,
и кровь вскипела,
залила багрянцем белое крыло.

– Черная! – вскричал палач ученый, –
Этих дьяволов с креста не снимать!
Черная! Потому что сам он черный,
а за это грех не распинать.

 

Вечной дорогой

Посвящаю А.Р.

вырастет трава
и траву отыщет роса

вырастем мы
и нас отыщут слезы
колючие и горькие
грустные и радостные
теплые и холодные

сквозь эти слезы мы увидим свет
белый и черный
земной и небесный
счастливый и печальный

но вырастет снова трава
и траву отыщет роса
и вырастут наши дети



Перевод с белорусского Розы Березкиной, Нью-Йорк

Comments are closed.

Highslide for Wordpress Plugin