TOP

Не быть скотом!

Янка Купала

7 июля 1882 – 28 июня 1942

 

Янка Купала – отец современного белорусского языка. Странно, но на русский язык его стихи переводили крайне мало. Хотя стихи действительно замечательные. Может, за это и убили его сталинские сатрапы? За настоящую поэзию, в которой не скрыть настоящую правду?
Слова одного из стихотворений Янки Купалы «Хто ты гэткі?» («Кто ты такой?»), использовали музыканты популярной белорусской рок-группы «Ляпис Трубецкой» в песне с красноречивым названием «Не быть скотом!».
Стихотворение, послужившее текстом для песни, Купала написал в 1908году в Вильнюсе и опубликовал в газете «Наша Нива», первой газете на белорусском языке. Перевод стихов сделал лидер группы вокалист Сергей Михалок. Любопытно, что это первая песня Михалка, которую он исполняет не на свой стихи. «Я долго не мог подступиться к этому стихотворению, ведь здесь в нескольких строчках заложен эпос и история целого народа, — рассказывает Сергей Михалок. — Меня потрясло, что стихи, написанные много лет назад и бывшие в то время злободневными и сфокусированными на реальной жизни, и сегодня звучат очень актуально. Забавно, что Купала может подсказать всем белорусам, что делать и как жить здесь и сейчас – причем лучше, чем любые речи современных политиков».

Представляем оригинальный текст и перевод стихотворения Янки Купалы «Хто ты гэткі?» на русский язык.

 

Янка Купала, «Кто ты такой?»

 

Кто ты такой?
– Свой, местный.
Чего хочешь?
– Доли лучшей.
Какой доли?
– Хлеба, соли.
А что еще?
– Земли, свободы.
Где родился?
– В своей деревне.
Где крестился?
– Там, при дорожке.
Чем освящен?
– Кровью и потом.
Чем быть хочешь?
– Не быть скотом.

 
 

Янка Купала, «Хто ты гэткі?»

 

Хто ты гэткі?
— Свой, тутэйшы.
Чаго хочаш?
— Долі лепшай.
Якой долі?
— Хлеба, солі.
А што болей?
— Зямлі, волі.
Дзе радзіўся?
— Ў сваёй вёсцы.
Дзе хрысціўся?
— Пры дарожцы.
Чым асвенчан?
— Кроўю, потам.
Чым быць хочаш?
— Не быць скотам.

Comments are closed.

Highslide for Wordpress Plugin