TOP

Избранные места из френд-ленты журнала «Флорида» в Живом Журнале

Я по первому снегу бреду

nik_eremin
Николай Ерёмин

Сегодня в нашем прекрасном сибирском городе, который в рассказах я называю Абаканском, выпал первый снег. Он падал медленно, прозрачно, крупными хлопьями, пахнущими свежими гранатовыми зернами… Пока шел я на почту, пока получал гонорар от щедрого журнала «Флорида», пока шел обратно, снег покрыл землю высотой сантиметров на пять, летние баретки мои промокли, и я решил купить непромокаемые сапоги-скороходы. Но в магазине обувной фабрики «Ионесси» (в переводе – Енисей) таковых не оказалось. Зато приобрел волшебные войлочные полусапожки на резиновом ходу, которые в детстве я и мои друзья, смеясь, называли «Прощай, молодость!» Ах, как тепло и уютно было шагать в них по тающему снегу, напевая стихи Есенина: «Я по первому сне-егу бреду…В сердце – ландыши вспыхнувших сил…»
И забрел я на Славянский базар, и купил на оставшиеся деньги у продавца кавказской национальности вагон и маленькую тележку гранат. Нет, не боевых. А тех, которые растут в прекрасных жарких странах на гранатовых деревьях, и у нас, в Сибири, светятся на разломах, как в фильмах Параджанова…
Теперь всю зиму я стану ходить, точно Маленький Мук, в этих полусапожках, пить гранатовый сок, в котором, говорят, много железа, необходимого, чтобы в крови образовывался гемоглобин, который необходим, чтобы кислород доходил до коры головного мозга, чтобы голова хорошо соображала и чтобы сочинялись новые стихи и рассказы для замечательного журнала «Флорида», который, как мне известно, вот уже 12 лет открывают тысячи, в бумажном варианте, а в виртуальном – миллионы любознательных читателей.
октябрь 2012г Красноярск

 
 

Патриотическое

bartohova
Светлана Бартохова

На наших старушек невозможно смотреть без боли. Именно на старушек, потому что старичков в продуктовых магазинах почему-то не видно, – то ли вымерли все, то ли на лавочках жизнь коротают, то ли просто из дома не выбираются. А может, не мужское это дело – ходить за пропитанием. Да и какой мужчина в состоянии просчитать, как не умереть с голоду, если денег ни на что не хватает…
А в стране, между прочим, постоянно повышаются пенсии. Как говорится, живи – не хочу, спасибо родине и главному начальнику, но радости все не получается. Потому что одной рукой подают, а другой отнимают: цены подскочили в разы и зашкаливают, продавцы не успевают менять ценники. Как сказала мне в магазине грустная обладательница выросшей пенсии, «раньше хоть пряников могла купить к чаю, а теперь и на хлеб не всегда наскребешь»…
Зато в Минске везде чисто.

 
 

Вся правда о паровозах

lapadom
Дмитрий Гасин

Есть вещи, которые каждый из нас любит за их сущность, за их эстетическое воплощение, за ту долю гармонии, которую они привносят в нашу жизнь, помимо практической пользы, исторического значения и разных там корыстных выгод. Часто человек вообще никакого отношения к этим вещам не имеет, ну, разве что самое отдаленное, через родственников, предков или друзей, но любимые вещи вписываются в его жизнь столь гармонично, что их полная бесполезность воспринимается как нечто, само собой разумеющееся.

Паровозы никак не повлияли на мою жизнь. Я мало (относительно мало) о них знаю. От них мне никакой пользы. Им от меня – тоже. Но они прекрасны! Отсвет их красоты лежит на тепловозах и разных прочих машинах. Паровоз… Наверное, он заместил в моем сознании утраченные образы корабля и парусов. Я родился и вырос среди лесов и болот, равнин и северной русской деревни, безмерно далеко от морей и больших рек. Плавать научился поздно, читал про море не очень много, а всю романтику путешествий для меня олицетворяли с детства вокзалы, рельсы, вагоны, ночь и огоньки станций за окном. Все, о чем поется в бардовских песнях, о чем писали романтики и реалисты, о чем снимали кино, все это: тайга, насыпи, бесконечные перегоны, мерный стук колес, запахи и звуки полей и лесов, полустанки и разъезды, семафоры и мосты – все это сходится, как лучи, в образе паровоза… Дореволюционные открытки с открытием вокзала. Метель. Стрелки с фонарями. Белорусский вокзал. Прощание славянки. Поезд Победы. Сибирь. Сосны. БАМ. Станция «Зима». Бронепоезд. Тупик. Депо. Каланча и почта. Прошлое и настоящее, мечты и сон. Все это имеет какое-то скрытое, потайное отношение к паровозам и ко мне. Неудержимые цепочки образов приводят к ним… Дым, запах угля, пар, окрики и взмах флажком… И, конечно же, свисток! Свисток! Долгий, густой, а не дребезжащий, который звучит на многие километры… На всю жизнь.

Думаю, что идея загробной жизни справедлива не только по отношению к людям, но и для животных, и для вещей в каком-то смысле загробная жизнь существует. В этой мысли нет ничего странного, ведь сама идея о том, что можно любить неодушевленный предмет, испытывать чувства по отношению к металлу, камню или тексту, – это не меньший нонсенс.
Так что я полагаю, паровозы – с шумом и дымом, с паром и водой, с жаром и свистком – божественные черные паровозы, украшенные лентами, флагами, ельником и цветами, надраенные, как пятачок у черта, красивые, как античные боги, быстрые, масляные, не имеющие себе равных, – паровозы ходят по путям своей волшебной паровозной Нарнии.
И будут ходить вечно.

 
 

«Все вы, русские, на одно лицо»

smirnoff_98
Геннадий Смирнов

Отличный киевский артист Ярик Гуревич рассказывет, как китайцы лет 10 назад снимали «Как закалялась сталь» в Киеве:
– Собрали нас наши местные продюсеры для сцены еврейского погрома. Ну, я, естественно, еще ребята из театра Франка и рослые носатые парни из русской драмы имени Леси Украинки, там все большие, туда маленьких не берут. Мы должны изображать гонимых евреев. На роли украинцев-погромщиков привели справжних украинцев из наших же театров. Пришел китайский режиссер, долго смотрел. Помолчал, потом говорит: нет, таких больших евреев не бывает. Наши китайские зрители евреев никогда не видели, но они знают, что евреи маленькие, черные и кудрявые. Поэтому, группы поменяем местами, вот эти, которые петлюровцы, будут евреями, а вот эти большие будут петлюровцами.
На нас, больших парней с вот такими шнобелями надели петлюровские костюмы, справжние украинцы надели черные армяки. О, как мы их били в кадре! Не знаю, как китайские зрители, а израильские были бы в восторге.
Ярослав отличный парень, хороший артист и автор бессмертной фразы: «Ген, я иногда забываю русские слова, тому що вже висимь рокив працюю украинцем». Говорит, что еврейские друзья смеются над именем, украинские над фамилией, а русские – над этим фантастическим сочетанием.

 
 

«Активист – из сучьего парламента»

a_gru
Александр Хургин

Смотрю, тут многие очень недоумевают – мол, кто такие, эти самые православные активисты и что они вообще себе позволяют? Особенно все удивились, когда «житель Ростова-на-Дону Трофимов обратился в прокуратуру Ростовской области с требованием отменить оперу «Иисус Христос – суперзвезда» в Ростовской областной филармонии. Прокуратура инициировала проверку, и хотя она не закончена, руководство местной филармонии уже заявило, что спектакль не состоится». Тут удивились даже в Ростовской епархии и назвали запрет рок-оперы истерикой.
А я не понимаю – чему удивляться? Нужно просто посмотреть в нужный словарь и выяснить, что такое активист. Лучше всего подходит к нынешней российской действительности словарь блатного воровского жаргона Балдаева. В котором написано:  «АКТИВИСТ — из сучьего парламента. Жарг. угол., лаг. Презр. Заключённый, сотрудничающий с администрацией ИТУ». Таким образом, православный активист – это православный заключённый, сотрудничающий с администрацией. Всё ясно? Или нужно разжёвывать?

 
 

Двойные стандарты

clear_text
Денис Драгунский

СВОИ И ЧУЖИЕ СУКИНЫ ДЕТИ

Говорят: долой двойные стандарты!
Да, но двойными стандартами полна не только политика, но и просто быт:
«Ах, как хорошо вышла замуж наша Ниночка! Он встает рано утром, готовит кофе, несет ей в постель, а она лежит, как королева!»
«Ах, как плохо женился наш Коленька! Он встает рано утром, готовит кофе, несет ей в постель, а она лежит, как корова!»
И далее:
«Украл русский – значит, украл вор. Украл цыган – значил, украл цыган».
(с) И.А. Бодуэн де Куртенэ.
Или, как шутили в СССР, в стране победившей дружбы народов:
«Если еврей работает инженером или врачом – это еврей. А если он академик и лауреат Ленинской премии – это выдающийся советский ученый».

Наш сукин сын, их сукин сын.
Этот хоть и последний сукин сын, но наш.
А тот хоть весь такой умный-добрый-честный – но чужой. То есть сукин сын.

Говорят: да, но пресса должна быть нейтральной, объективной!
Да не может она быть нейтральной!
Журналист представляет издателя, с его политикой, с его взглядами.
А если независимый журналист представляет только самого себя, то у него тоже есть собственные взгляды, свои симпатии и антипатии.
Нейтральный объективный журналист – это видеофиксатор. Мелькают какие-то фигурки. Скучно, долго и, главное, непонятно: кто, кому, зачем.
А как только становится понятно – сразу появляется предвзятость, симпатии и прочие двойные стандарты
Я не говорю, что это хорошо. Наверное, это плохо. Но это – так.

 
 

Как город Тель-Авив получил свое имя

tomcat61
Борис Брестовицкий

Как это было…Как город Тель-Авив получил свое имя.
Выдержки из протокола заседания совета товарищества «Ахузат Байт»
10-е июня 1910-го года.
Дизенгоф: А сейчас перейдем ко второму пункту заседания – выбор постоянного названия нашего поселения. У кого есть предложения по данному вопросу?
Вайс: В свое время мы назвали наше поселение «Ахузат Байт» (иврит – поместье, усадьба) , потому что каждый из нас хотел построить собственный дом для своей семьи, чтобы жить в нем в благополучии и уверенности. Однако, если мы хотим сегодня увеличить наше поселение, превратить его в зеленый и культурный пригород (имеется ввиду пригород Яффо – примечание ББ), понятно, что нужно выбрать название, подходящее для того пригорода. Так как мы близки и неразрывно связаны со старинным городом Яффо, я предлагаю назвать поселение «Яффа ХаХадаша – Новая Яффа» (На иврите все географические названия – страна, город, квартал, поселение, улица – женского рода. Поэтому и тут и далее я буду приводить переводы названий без изменения рода – ББ)
Д-р Хисин: Я предлагаю название «Герцелия», в честь Беньямина Зеева Гецеля.
Шенкин: Это имя уже присвоено образовательному учреждению, стоящему в центре нашего поселения. Получается какое-то нежелательное дублирование названий.
Смилянский: Может «Неве Яффо – Оазис Яффо»?
Аарон Шлуш: По мне так лучше «Ноф Яффо – Яффский пейзаж»
Д-р Хисин: У меня есть предложение, которое удовлетворит вас обоих (обращаясь к Смилянскому и Шлушу) – я предлагаю название «Яфейфия – Красавица».
Смилянский: А я предлагаю название «Иврия – Еврейская». Это название изящно отражает нашу цель – построить чисто еврейское поселение.
Роках: А я предлагаю название «Авива – Весенняя». Это символизирует расцвет, начало новой жизни в первом еврейском поселении.
Шенкин: У меня есть предложение, которое, на мой взгляд, может удовлетворить всех: назовем поселение «Тель Авив – Холм Весны» Это название упоминается в ТАНАХе, в книге Иехезкеля, и оно связано с именем Беньямина Зеева Герцля, потому, что его книга «Альтнойланд» переведена на иврит Нахумом Соколовым под названием «Тель Авив».
Это название выражает наши ожидания к расцвету еврейского поселения, создает связь нашего прошлого и нашего будущего, и еще оно свое, народное…
Дизенгоф: Предложение господина Шенкина лично мне очень нравится. Кто за?
Идет голосование. Кроме доктора Хисина, который воздержался, все остальные члены совета проголосовали за название, предложенное Шенкиным.
Дизенгоф: Господа! Я постановляю, что решение, принятое только что, по предложению господина Шенкина, отменяет название «Ахузат Байт» И с этого момента и навсегда наше поселение будет носить название «Тель-Авив»
Протокол собрания из стенограмм Гилы Уриель (Ольга Штам) – постоянного личного секретаря Меира Дизенгофа.
Перевод мой, прошу прощения за корявость.

Comments are closed.

Highslide for Wordpress Plugin